译文
甫营亭子小而新,花柳新栽斩新栽。我虽是衰翁但还有闲暇,领着客人来回地走。可以叹息人生的离合,就像燕子来往,黄莺啼叫光景暗中催。芦荻在晚风中摇曳,明天会满上沙堆。
去年秋天,像这样的夜晚,有谁来陪伴我?我想挽留天河却没有路,满眼都是灰尘和尘埃。那些官府的麻烦事没有完,我的行为从来就难以确定,又要前往姑苏台。不再作离别的诗句,我们尽情地喝上十分杯。
注释
甫营亭子小:亭子刚刚搭建好。甫营,刚刚搭建;亭子小,新建成的小亭子。
斩新:全新。
栽:种植。
衰翁:老人。
余暇:多余的闲暇时间。
燕莺来往
十月九日,孟亨之置酒秋香亭。有双拒霜,独向君猷而开,坐客喜笑,以为非使君莫可当此花,故作是篇。
两两轻红半晕腮,依依独为使君回。若道使君无此意,何为,双花不向别人开。
但看低昂烟雨里,不已。劝君休诉十分杯。更问尊前狂副使。来岁。花开时节与谁来。